vendredi 15 novembre 2013

恋人同士のフランス語(5話〜6話)

■5話目:クラスで一番可愛い子

こんなに身近な子を可愛い可愛い言われたら、やきもち焼くよねぇ。

parmi    の間で(2つ以上の)
entre     の間で(2つの)
Je n'en doute pas une seconde.  疑問の余地はないね
Ca m'énerve un peu du coup.   ちょっとむかつく
qu'est-ce que tu raconte?           何言ってるの?
--------
douter 疑う、疑問、信じない
se douter 予想する、予期する

je m'en doutais. やっぱり!
j'en étais sûr.    やっぱり! 
--------
J'ai toujours pensé qu'elle était mignonne. 昔っから可愛いって思ってたの。
「昔から」のニュアンスはtoujoursから読み取れるのかな?と思ったけれど、
読み取れるとのこと。ずーっと可愛いって思ってた。みたいな感じで。
--------

■6話目:美味しい中華料理屋さん
ラーメン!餃子!
なんて言うのか知らなかった。
ちなみに今回、最後の1文のフランス語訳が書かれていなくて、
いまだに餃子のフランス語が分からず。leur ravioli と聞こえたのですが。


C'est le meilleur restaurant chinois.     一番美味しい中華料理のお店
Je pense que t'en fait un peu trop.      ちょっと言い過ぎ(大袈裟)じゃない?
La soupe des nouilles                         ラーメンのスープ
nouilles chinoises                ラーメン


en とか y とか、本当に苦手。
t'en を ton、 n'y は ni って発音聞こえたけれど、n'yと書けず。
下の文中の t'en の en は、なにを受けてる?
n'y の y は、レストランのこと?あぁ、難しいな。。
--------------------
La restaurant chinois là-bas est super bon.
Ah,bon? La soupe des nouilles chinoises super bonne là-bas.
Moi, je ne trouve pas,
Excuse-moi, mais tu n'y connais rien en nouilles chinoises toi?

Personnellement, je pense que c'est le meilleur restaurant chinois.
Je pense que t'en fais un peu trop. 
--------------------


では、またね。



Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire