ちなみに前回は心配してるとか大丈夫の表現なんかを勉強しました。
Tout ira bien.
Ne t'inquiète pas
Je suis inquiet.
Je ne suis pas rassurée.
ça m'angoisse.
Tu ne te rends pas compte.
On va jamais y arriver.
j'étais pas rassurée
などなど。書いてみると、まぁ。いかに覚えていないか分かりますね。
さて、明日の授業では、フランス人作家L.M.G.LE CLEZIOの
POISSON D'ORに少し触れるようで。予習しておこう。
と思って読んでみたけどさっぱり分からない。
難しすぎるので、使えそうな2つだけ。
au fond de la mer 海底
C'est peut-être à cause de ça que je〜. それは多分私が〜したから
そういえば、最近。
フランス人の名前が長いことにびっくりしました。
友達のフランス人女の子は、名字が ●●● de ●●● で、
名前がえりこ、ゆうこ、なつこ、ももこ、みたいな感じで4つあります。
聞いたら、おばあちゃんの名前とか入ってたり、古い伝統なんだそう。
ちなみに旦那さんの名前は3つだそう。3つは普通と言ってました。
子供がたくさん出来たら、名付けに困っちゃうよね、って思っちゃった。
では、また。
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire