概念はなんとなくは理解できる。
難しいのは、文章を読んで、まず全体の話や順列を把握しないと判断できないこと。
半過去って、その時の状況、シチュエーションとか、感情とか、
なんとなくだけどパターンがあるように思える。
だけど、大過去って、文脈をちゃんと理解できないと分かりようがない。
そもそも複合過去と半過去ですら危ういのに、大過去まできてしまった。
時制(現在、過去、未来)の新しい記事こちらもご参照ください。
・複合過去:1つのアクション(限定的)
・半過去 :1つのアクション(継続的)、状況、習慣、感情
・大過去 :1つの過去より前に起きたこと
わたしは着いたとき、アンナは。。。
Quand je suis arrivée, Anna avait pleuré.
Quand je suis arrivée, Anna pleurait.
Quand je suis arrivée, Anna a pleuré.
▼問題
J'étais très heureuse de revoir Didier ce 17 mai.
Je (attendre) longtemps ce moment. on (faire) tellement de choses ensemble, quand on (être) plus jeunes que Didier (devenir) un très bon ami.Donc, ce 17 mai, il (venir) à Paris et on (se donner) rendez-vous dans un petit café près de mon travail. On (discuter) plusieurs ma soeur et notre groupe d'amis, les belles vacances qu'on (passer) en Auvergne ou dans le Périgord.
Je (attendre) longtemps ce moment.
この話は、久しぶりに友達と会った時の話。
すでに会ったわけだから、久しぶりに会えるのを待っていたのは「大過去」になる。
les belles vacances qu'on (passer) en Auvergne
まずこのpasserは通り過ぎたじゃなくて、過ごしたのpasserだから
être じゃなくて avoir を付ける。
あと、les belles vacances に性数一致することを注意。
これもすごい苦手。
▼解答
J'étais très heureuse de revoir Didier ce 17 mai.
J'avait attendu longtemps ce moment. on avait fait tellement de choses ensemble, quand on était plus jeunes que Didier était devenu un très bon ami.Donc, ce 17 mai, il était venu à Paris et on s'était donné rendez-vous dans un petit café près de mon travail. On avait discuté plusieurs ma soeur et notre groupe d'amis, les belles vacances qu'on avait passées en Auvergne ou dans le Périgord.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire